Μία από τις δύοΞΕΝΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ / ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ ΑΠ' ΟΛΟ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟΜυθιστόρημαΜετάφραση: |
|
Sorry mate, won't work any more.
Οι αδελφές Γκαμάλ διατηρούν ένα εργαστήριο ραπτικής στο Οκάμπο, μια επαρχιακή πόλη του Μεξικού. Η Γκλόρια και η Κονστιτουσιόν είναι μοδίστρες, γεροντοκόρες και δίδυμες. Η μοναδική τους διαφορά είναι μια τεράστια ελιά που έχει η μία πάνω στη δεξιά ωμοπλάτη. Κατά τα λοιπά είναι ολόιδιες, σαν αντικριστοί καθρέφτες. Όλη τους η ζωή περιστρέφεται γύρω από την προάσπιση μιας απίστευτης ομοιότητας που θεωρούν μάλλον ευλογία. Γι’ αυτό και έχουν δημιουργήσει έναν δικό τους κόσμο από μικρές, τελετουργικές συνωμοσίες. Ώσπου κάποια στιγμή εμφανίζεται ένας επίδοξος μνηστήρας, ένας ανυποψίαστος κτηνοτρόφος. Η μεταξύ τους ισορροπία κλονίζεται και φοβούνται ότι αυτό που τις ενώνει μπορεί να είναι και κατάρα. Τα φαντάσματα του αποχωρισμού και της αντιζηλίας αναδύονται απειλητικά καθώς η σχέση των δύο αδελφών οδηγείται σε ένα οριακό σημείο. Το Μία από τις δύο είναι μια σύντομη αλλά χαριτωμένη φαρσοκωμωδία που πειραματίζεται σοβαρά με τα όρια της ανθρώπινης ταυτότητας. Ο Ντανιέλ Σάδα, συγγραφέας που εμπλούτισε τη μεξικανική πεζογραφία αποσπώντας τον θαυμασμό του Κάρλος Φουέντες και του Ρομπέρτο Μπολάνιο, μεταφράζεται για πρώτη φορά στα ελληνικά. Το βιβλίο αποτελεί την καλύτερη εισαγωγή στο πληθωρικό του σύμπαν.
«Σκέτη απόλαυση, ένα κόσμημα της λογοτεχνίας. Ακόμα παίζει στα μάτια μου ο απίθανος διάλογος των διδύμων του».
ΕΛΕΝΑ ΠΟΝΙΑΤΟΦΣΚΑ
«Ο Ντανιέλ Σάδα θα αποτελέσει μια αποκάλυψη για την παγκόσμια λογοτεχνία».
ΚΑΡΛΟΣ ΦΟΥΕΝΤΕΣ
«Από τους λογοτέχνες της γενιάς μου θαυμάζω τον Ντανιέλ Σάδα, γιατί το δικό του συγγραφικό σχέδιο μοιάζει στα μάτια μου το πλέον τολμηρό».
ΡΟΜΠΕΡΤΟ ΜΠΟΛΑΝΙΟ
«Ο Σάδα υπήρξε ο ανανεωτής του μεξικανικού μυθιστορήματος».
ΧΟΥΑΝ ΒΙΓΙΟΡΟ
«Ο Ντανιέλ Σάδα θα μνημονεύεται στο Μεξικό ως ένας από τους λογοτεχνικούς τιτάνες της εποχής του, ένας από τους πιο πρωτοποριακούς συγγραφείς των σύγχρονων λατινοαμερικανικών γραμμάτων».
The Washington Post
«Ό,τι είναι καινοφανές εδώ, συνίσταται στη φωνή του, στο μεγαλειώδες ύφος του... Είναι αδύνατον να μην παρασυρθείτε από την ξέφρενη γραφή του, τα ανατρεπτικά γυρίσματα της πλοκής που θυμίζουν τον Θερβάντες».
The New York Times Book Review