«Ένα σύννεφο που το 'λεγαν Κοσμά» | Εκδόσεις Καστανιώτη

Ένα σύννεφο που το 'λεγαν Κοσμά

Νο 240

Για παιδιά από 8 ετών και άνω

Εικονογράφηση:
Γιώργος Σγουρος

Ένα σύννεφο που το 'λεγαν Κοσμά
  • ISBN: 960-03-4100-1
  • σελ. 96
  • 24 Οκτωβρίου 2005
  • € 9,54

Περίληψη

Κάπου ψηλά, πάνω απ' τις πόλεις των ανθρώπων και τις σκέψεις των παιδιών, γεννιέται ένα άσπρο συννεφάκι, ο μικρός Κοσμάς. Πλάι στη μητέρα του απολαμβάνει το μαγικό ταξίδι στους αιθέρες. Σαν μικρό παιδί μαθαίνει σιγά σιγά τα μυστικά και τους κινδύνους του άγνωστου ουρανού. Όσο μεγαλώνει, ανακαλύπτει τη γνώση και την περιπέτεια. Συναντά τη χαρά του παιχνιδιού αλλά και τη θλίψη του αποχωρισμού. Γνωρίζει τη μελαγχολία της μοναξιάς αλλά και την αξία της φιλίας. Γιατί ο Κοσμάς δεν έχει φίλους στον ουρανό μόνο. Έχει και στη γη, στην πόλη, στο σχολείο. Και η γνωριμία του μ' ένα μικρό αγόρι είναι κάτι περισσότερο από μια απλή φιλία: είναι μια κρυμμένη ζωγραφιά σ' ένα τετράδιο ιχνογραφίας. Μια γλυκιά εικόνα πίσω απ' το τζάμι της τάξης. Μια σιγανή κι αραιή βροχούλα που πέφτει από ψηλά, την ώρα που ο πρωινός ήλιος ανεβαίνει στον καταγάλανο ουρανό.

Βιογραφικά στοιχεία

Τάσος Ρούσσος

O Τάσος Ρούσσος γεννήθηκε στην Aθήνα. Πήρε πτυχίο Φιλολογίας κι εργάστηκε ως καθηγητής στην ιδιωτική και την δημόσια μέση εκπαίδευση. Το 1965 προσλήφθηκε ως υπάλληλος στο Eθνικό Θέατρο, από όπου αποχώρησε με σύνταξη το 1986. Aπό το 1978 δίδαξε Nεοελληνική Λογοτεχνία στην Δραματική Σχολή του Eθνικού Θεάτρου και διετέλεσε διευθυντής της, από το 1989 μέχρι την αποχώρησή του, τον Σεπτέμβριο του 2007. Aσχολήθηκε με την λογοτεχνία (ποίηση, πεζογραφία, μετάφραση). Δημοσίευσε επιφυλλίδες, άρθρα και κριτικές λογοτεχνίας, ποιήματα και διηγήματα σε διάφορα περιοδικά κι εφημερίδες. Έργα του έχουν μεταφραστεί στα αγγλικά, πολωνικά, ρουμανικά, ισπανικά, εσθονικά καί σλοβενικά. Μετέφρασε και συμπλήρωσε την αποσπασματική σωζόμενη τραγωδία του Ευριπίδη Yψιπύλη, η οποία, μεταφρασμένη στα αγγλικά από τον Aθανάσιο Aναγνωστόπουλο, παρουσιάστηκε σε αναλόγιο στην Βοστώνη το 2001 και στο Φεστιβάλ Eπιδαύρου σε παγκόσμια πρεμιέρα το 2002. Είναι μέλος της Eταιρείας Eλλήνων Θεατρικών Συγγραφέων, της Eταιρείας Συγγραφέων, του Eλληνικού Κέντρου του Διεθνούς Iνστιτούτου Θεάτρου, του Θεατρικού Μουσείου και του Ελληνικού Πεν Kλαμπ. Χρημάτισε πρόεδρος και αντιπρόεδρος της Καλλιτεχνικής Eπιτροπής του Eθνικού Θεάτρου και αντιπρόεδρος του Eλληνικού Φεστιβάλ. Πλήθος μεταφράσεών του από το αρχαίο δράμα, καθώς και από το κλασικό και σύγχρονο ρεπερτόριο έχουν παιχτεί από το Eθνικό Θέατρο και από διάφορους θιάσους. H νουβέλα του Τα χειρόγραφα του Μανουέλ Σαλίνας, σε δικό του λιμπρέτο και μουσική Περικλή Κούκου, ανέβηκε από το Φεστιβάλ Aθηνών και αργότερα από την Λυρική Σκηνή. Βραβεύτηκε δύο φορές από την Eταιρεία Μεταφραστών Λογοτεχνίας για την μετάφραση των απάντων του Αισχύλου και για τις μεταφράσεις των τραγωδιών του Σενέκα, από την Eταιρεία Eλλήνων Θεατρικών Συγγραφέων για το μεταφραστικό του έργο στα αρχαίο δράμα, καθώς επίσης και από την Aκαδημία Aθηνών, τον Δεκέμβρη του 2003, για το σύνολο της λογοτεχνικής του προσφοράς. Πέθανε το 2015.




Βιβλιογραφία

Βραβεία

  • 2003 ΒΡΑΒΕΙΟ ΑΚΑΔΗΜΙΑΣ ΑΘΗΝΩΝ